
What does it mean to translate the work of a Nobel laureate? That’s a task that writer and translator Adrian Nathan West has had to consider: among his body of work are translations of two novels by the late Mario Vargas Llosa. The two books — Harsh Times and I Give You My Silence — are tonally very different: one is a grim look at an inflection point in Latin American history, while the other follows one musicologist’s Quixotic quest to tell the story of a reclusive instrumentalist. I spoke with West about his experience with both books, and what he learned along the way.






